Différence entre Sapere et Conoscere

Sapere vs Conoscere

“Sapere” et “conoscere” sont des verbes en italien. Les deux verbes signifient la même chose, «savoir». Ils sont très proches mais ont une signification différente. Ces deux mots ne sont pas aussi évidents en anglais que ceux en italien. Il existe des mots similaires à ceux-ci en français comme «connâitre» et «savoir»; en gallois comme “adnabod” et “gwybod”; et en portugais comme “conhecer” et “sabre”.
Sapere

«Sapere» est un verbe fournissant des informations de base sur quelque chose. C'est plus une information factuelle. Par exemple, si quelqu'un sait faire quelque chose, ce sera considéré comme sapere, comme dans;
Sai Ballare?
Sai dove sta la biblioteca?

Ici, “sapere” est utilisé avec un autre verbe dans sa forme infinitive. «Sapere» signifie «avoir des connaissances ou des connaissances à propos de certaines choses ou informations».

“Sapere” a des formes irrégulières dans le présent indicatif comme dans;
nio sappiamo et loro sanno

«Sapere» est utilisé avec une exposition naturelle, une profondeur et une compréhension du processus.

D'autres exemples d'utilisation de «sapere» sont énumérés ci-dessous:

Je ne sais pas où sont les clés.
Je connais la réponse à cette question.
Pardonne-leur, Père, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Nous savons chanter.

Quelques autres exemples sont:

Lo donc, car je sais.
Tu sai, pour que vous sachiez.
Lui / lei sa, car il / elle sait.
Noi sappiamo, car nous savons.
Voi sapete, pour vous (pluriel) savoir.
Loro sanno, car ils savent.

Conoscere

«Conoscere» est également un verbe qui fournit des informations de base sur un lieu ou une personne. Il est utilisé dans un sens littéral. Il peut également être utilisé avec les langues.

«Conoscere» signifie «être familier avec quelqu'un ou quelque chose».

«Conoscere» est un indicateur présent régulier. Il fait référence à l'exposition à quelqu'un ou quelque chose.

«Conoscere» peut être expliqué à l'aide d'exemples, par exemple:

Les motifs du crime ne sont pas connus.
Il ne connait pas son frere.
Je sais que tu aimes le dos de ma main.
Il ne connaît pas Michael Schumacher.
Connais-tu l'Italie?

D'autres exemples de «conoscere» comprennent:

Lo conosco, car je sais.
Tu conosci, pour que vous sachiez.
Lui / lei conosce, car il / elle sait.
Loro conoscono, car ils savent.
Voi conoscete, pour vous (pluriel) savoir:

Résumé:

1. “Sapere” est utilisé avec des faits tandis que “conoscere” est utilisé avec une personne, un lieu ou une chose.
2. “Sapere” est utilisé avec des concepts tandis que “conoscere” est utilisé avec des choses abstraites.
3. “Sapere” est utilisé comme indicateur présent irrégulier tandis que “conoscere” est utilisé comme indicateur présent régulier.